French Flesch-Douma Readability

Flesch reading ease calibrated for French with the Douma constants

Score French text readability using the Douma adaptation of Flesch Reading Ease, with the French-calibrated syllable constant of 73.6. Counts words, sentences, and syllables locally. Runs entirely in your browser. It runs free in your browser on Gera Tools, with nothing uploaded.

Last updated Source: Gera Tools

What is the Douma adaptation of Flesch?

Flesch Reading Ease was built for English with a syllable constant of 84.6. Douma recalibrated it for French in 1960, lowering that constant to 73.6 because French words carry more syllables on average. The formula otherwise keeps the 206.835 base and the 1.015 sentence-length term.

This tool measures how easy a French text is to read using the Douma adaptation of the Flesch Reading Ease formula. The original Flesch index was tuned for English; applying it unchanged to French overstates difficulty, so Douma recalibrated the syllable weight specifically for French.

How it works

The score combines two ratios, sentence length and word length, into a single 0–100 number where higher means easier:

score = 206.835 − 1.015 × (words / sentences) − 73.6 × (syllables / words)

The French calibration lives in the 73.6 syllable constant, lower than the English 84.6, because French words average more syllables. Words are matched including accents and internal apostrophes and hyphens, sentences are counted from terminal punctuation (., !, ?, ), and syllables use a French-aware vowel-group count with mute-e suppression.

Score interpretation guide

Score rangeReading levelTypical audience
80–100Very easyPrimary school, children’s books
70–79EasyBroad general public, consumer-facing copy
60–69Fairly easySecondary school, news articles
50–59StandardUpper secondary, business writing
30–49DifficultUniversity level, technical documents
10–29Very difficultSpecialist academic, legal texts
0–9Extremely difficultHighly technical or archaic

For most web content targeting a general French audience, aim for a score of 60 or higher.

What drives the score down

The formula penalises two things: long sentences and long words.

Words per sentence is the larger driver. A single sentence of 40 words has the same effect on the sentence-length term as four sentences of 10 words. The most reliable way to improve a low score is to cut long sentences at natural conjunctions (et, mais, donc, car) or by separating subordinate clauses.

Syllables per word reflects vocabulary complexity. French polysyllabic words (accompagnement, développement, réglementation) are common in formal writing and drive this term up. Replacing a four-syllable term with a two-syllable synonym immediately improves the score. This is not always possible or desirable in specialist content — a legal document cannot avoid responsabilité, but a marketing page might rephrase commercialisation as vente.

Comparing French and English readability

If you have tested the same content with an English Flesch calculator, do not compare scores directly. The English constant is 84.6; the French constant here is 73.6. Applying English constants to French text produces an artificially low score because French words are polysyllabic by nature. The Douma recalibration anchors the scale to French linguistic norms so the bands above reflect genuine French reading difficulty rather than a penalty for the language’s structure.

Tips and example

To raise a low score, do the two things the formula rewards: shorten sentences and prefer shorter, more common words. Splitting one long sentence into two lowers the words-per-sentence term directly. The tool shows both ratios so you can see which one is dragging the score down. Because the syllable count is the same engine used by the French syllable counter on this site, the readability result stays consistent with those word-level figures.